El complemento directo y de régimen en español y sus equivalencias en croataUn estudio basado en corpus

  1. Mikelenić, Bojana 1
  2. Oliver, Antoni 2
  1. 1 University of Zagreb
    info

    University of Zagreb

    Zagreb, Croacia

    ROR https://ror.org/00mv6sv71

  2. 2 Universitat Oberta de Catalunya
    info

    Universitat Oberta de Catalunya

    Barcelona, España

    ROR https://ror.org/01f5wp925

Journal:
Revista española de lingüística aplicada

ISSN: 0213-2028

Year of publication: 2021

Volume: 34

Issue: 1

Pages: 255-278

Type: Article

DOI: 10.1075/RESLA.18053.MIK DIALNET GOOGLE SCHOLAR

More publications in: Revista española de lingüística aplicada

Sustainable development goals

Abstract

El presente estudio se basa en la teoría sobre la relación del complemento directo (CD) y de régimen (CR) en español –la posibilidad de su coocurrencia en el mismo predicado (Alarcos, 1966; Bosque, 1983; Rojo, 1983) y los predicados en los que estos dos complementos pueden alternar– para analizar las diferencias en la traducción de estos verbos y sus argumentos al croata. Mediante búsquedas en un corpus paralelo español-croata y la herramienta ReSiPC (Regular Expression Search in Parallel Corpora): (Antoni Oliver y Bojana Mikelenić, 2020) desarrollados ambos para esta investigación, se muestran ejemplos de diferentes soluciones al traducir dichas estructuras –verbos diferentes, el mismo verbo con el régimen diferente, cambio del verbo dependiendo del significado del complemento–, al igual que ciertos paralelismos entre los esquemas de los dos idiomas. Con esta aproximación se pretende contribuir en el desarrollo de la metodología y herramientas que facilitarán otros trabajos de esta índole, subrayando también su valor descriptivo, dado el escaso número de trabajos que comparan estos dos idiomas.

Bibliographic References

  • Alarcos Llorach, E. (1966) Verbo transitivo, verbo intransitivo y estructura del predicado. Archivum, XVI, 5-17.
  • Alarcos Llorach, E. (1994) Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe.
  • Albertuz Carneiro, F. (2007) Sintaxis, semántica y clases de verbos: Clasificación verbal en el proyecto ADESSE. En P. Cano López (Coord.), Actas del VI Congreso de Lingüística General, Santiago de Compostela, 3-7 de mayo de 2004, Vol. 2, Tomo 2, Las lenguas y su estructura (IIb) (pp.2015-2030).
  • Artetxe, M., Labaka, G., Agirre, E., y Cho, K. (2018) Unsupervised neural machine translation. En Proceedings of the Sixth International Conference on Learning Representations. Vancouver, Canada.
  • Bahdanau, D., Cho, K., y Bengio, Y. (2015) Neural machine translation by jointly learning to align and translate. En 3rd International Conference on Learning Representations, {ICLR} San Diego, CA, USA, May 7-9, 2015, Conference Track ProceedingsarXiv:1409.0473.
  • Baker, M. (1993) Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. En M. Baker, G. Francis y E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp.233-250). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/z.64.15bak
  • Barić, E., Lončarić, M., Malić, D., Pavešić, S., Peti, M., Zečević, V., y Znika, M. (2005) Hrvatska gramatika. Zagreb: Školska knjiga.
  • Bosque, I. (1983) Dos notas sobre el concepto de ‘suplemento’ en la gramática funcional. Dicenda, 2, 147-156.
  • Candalija Reina, J. A. (2008) Preposiciones vacías del español: complemento de régimen preposicional. Universidad de Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
  • Cano Aguilar, R. (1987) Estructuras sintácticas transitivas en el español actual. Madrid: Gredos.
  • Fung, P. (1998) A statistical view on bilingual lexicon extraction: from parallel corpora to non-parallel corpora. En Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (pp.1-17). Berlin, Heidelberg: Springer. 10.1007/3‑540‑49478‑2_1 https://doi.org/10.1007/3-540-49478-2_1
  • García-Miguel, J. M. (1995) Transitividad y complementación preposicional en español. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • García-Miguel, J. M., Costas, L., y Martínez, S. (2005) Diátesis verbales y esquemas construccionales. Verbos, clases semánticas y esquemas sintáctico-semánticos en el proyecto ADESSE. En G. Wotjak y J. Cuartero Otal (Eds.), Entre semántica léxica, teoría del léxico y sintaxis (pp.373-384). Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • González, L., y Veleiro, A. (1991) Construcciones pronominales y suplemento (A propósito de las ‘construcciones reversibles’). Verba, 18, 411-429.
  • Gutiérrez, M. L. (1987) Sobre la transitividad preposicional en español. Verba, XIV, 367-381.
  • Hazem, A., y Morin, E. (2017) Bilingual Word Embeddings for Bilingual Terminology Extraction from Specialized Comparable Corpora. En Proceedings of the Eighth International Joint Conference on Natural Language Processing, Volume 1: Long Papers (pp.685-693).
  • Katičić, R. (2002) Sintaksa hrvatskoga književnog jezika. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti: Nakladni zavod Globus.
  • Katunar, D. (2015) Ustroj leksikona u konstrukcijskoj gramatici – primjer prijedloga u hrvatskom jeziku. Doktorska disertacija. Zagreb: Filozofski fakultet.
  • Katunar, D., y Raffaelli, I. (2018) Contrastive study of governed prepositions in Croatian, English and French. En P. Biały y B. Cetnarowska (Eds.), Studies in Contrastive Semantics, Pragmatics and Morphology (pp.55-70). Katowice: Wydawnictwo UŚ.
  • Koehn, P., Hoang, H., Birch, A., Callison-Burch, C., Federico, M., Bertoldi, N., (2007) Moses: Open source toolkit for statistical machine translation. En Proceedings of the 45th annual meeting of the ACL on interactive poster and demonstration sessions (pp.177-180). Association for Computational Linguistics. 10.3115/1557769.1557821 https://doi.org/10.3115/1557769.1557821
  • Lefever, E., Macken, L., y Hoste, V. (2009) Language-independent bilingual terminology extraction from a multilingual parallel corpus. En Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (pp.496-504). Association for Computational Linguistics. 10.3115/1609067.1609122 https://doi.org/10.3115/1609067.1609122
  • Martínez García, H. (1986) El suplemento en español. Madrid: Gredos.
  • McEnery, T., Xiao, R., y Tono, Y. (2006) Corpus-based language studies: An advanced resource book. Taylor y Francis.
  • Mendoza, E. (2008) El asombroso viaje de Pomponio Flato. Barcelona: Seix Barral.
  • Mendoza, E. (2011) Čudesno putovanje Pomponija Flata. Zagreb: Fraktura.
  • Mikelenić, B. (2018) La alternancia entre los complementos verbales (CD y CR) en español y la traducción al croata. En M. Díaz, G. Vaamonde, A. Varela, M. C. Cabeza, J. M. García-Miguel y F. Ramallo (Eds.), Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral (pp.621-628). Universidade de Vigo.
  • Oliver, A. y Mikelenić, B. (2020) ReSiPC: a tool for complex searches in parallel corpora. En Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (pp.7033-7037).
  • Padró, L. (2011) Analizadores Multilingües en FreeLing. Linguamatica, 3(2), 13-20.
  • Palma, F. J. (2008) El mapa del tiempo. Sevilla: Algaida.
  • Palma, F. J. (2012) Vremenska karta. Zagreb: Fraktura.
  • Pazienza, M. T., Pennacchiotti, M., y Zanzotto, F. M. (2005) Terminology extraction: an analysis of linguistic and statistical approaches. En Knowledge mining (pp.255-279). Berlin, Heidelberg: Springer. 10.1007/3‑540‑32394‑5_20 https://doi.org/10.1007/3-540-32394-5_20
  • Porto Dapena, J. A. (1987) Notas sobre el suplemento. Thesaurus, 42(1), 122-136.
  • Rojo, G. (1983/1990) Sobre los complementos adverbiales. En Homenaje a Francisco Marsá (pp.153-171). Barcelona: Universidad.
  • Ruiz Zafón, C. (1999) Marina. Barcelona: Edebé.
  • Ruiz Zafón, C. (2011) Marina. Zagreb: Fraktura.
  • Serradilla Castaño, A. (1997-98) El complemento de régimen preposicional. Cauce, 20-21, 1017-1051.
  • Silić, J., y Pranjković, I. (2007) Gramatika hrvatskoga jezika: za gimnazije i visoka učilišta. Zagreb: Školska knjiga.
  • Sinclair, J. (1996) EAGLES Preliminary Recommendations on Corpus Typology. s. l.: EAGLES Document EAG-TCWG-CTYP/P. Recuperado de: www.ilc.cnr.it/EAGLES/corpustyp/corpustyp.html
  • Spitzová, E. (1974) El régimen y los complementos de verbo. Etudes Romanes de Brno, VII, 45-57.
  • Toscana, D. (2006) Ejército iluminado. México, D.F.: Tusquets Editores México.
  • Toscana, D. (2015) Prosvijetljena vojska. Zagreb: Edicije Božičević.
  • Varga, D., Halácsy, P., Kornai, A., Nagy, V., Nemeth, L., y Tron, V. (2005) Parallel corpora for medium density languages. En Proceedings of the RANLP 2005 (pp.590-596).